Lancering Firefox NL uitstellen

Hier kun je je opmerkingen over de Nederlandse Firefox-vertaling kwijt.
Plaats reactie
Gebruikersavatar
moZes
Berichten: 1510
Lid geworden op: 30 oktober 2003, 9:49
Locatie: Leeuwarden
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door moZes »

Gert-Paul schreef: Die hoofdlletters moeten imo alleen weg:
Bladwijzerwerkbalk
Dat was eigenlijk om aan te geven dat er een spatie tussen moet; tenminste dat vind ik, dus "Bladwijzers werkbalk" of uitgebreider: "Bladwijzers op de werkbalk".

/Edit
nog iets via Ga :arrow: Beginpagina
er staat als sneltoets Alt+ Thuis.
Tenzij je een puur NL-toetsenbord hebt klopt dit, maar die heb ik nog niet gezien, dus Alt+Home.

Ik hoop dat Mad Maks nog wegwijs wordt uit de brei van vandaag. :)
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

http://www.volkskrant.nl/ gebruikt ook gewoon "RSS feed".
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

moZes schreef:nog iets via Ga :arrow: Beginpagina
er staat als sneltoets Alt+ Thuis.
Tenzij je een puur NL-toetsenbord hebt klopt dit, maar die heb ik nog niet gezien, dus Alt+Home.
Heb ik ergens anders ook al gezien, weet niet of het al gefixed is...
Gast
    unknown unknown

Bericht door Gast »

Gert-Paul schreef: Goed om te horen. Dit geeft ons tijd een echte goede vertaling af te leveren. We moeten denk ik wel met z'n allen en Tim Maks afspreken wanneer we wel een goede vertaling willen hebben. Daarna 1 dag niets om een eventuele fout er nog uit te halen en dan zou de build officieel kunnen zijn.
reinouts, die vertalingen zijn imho niet veel beter.
Die hoofdlletters moeten imo alleen weg:
Bladwijzerwerkbalk, Help inhoud, Voor Internet Explorer gebruikers
Ik weet niet in hoeverre Mozilla erin mee zou willen gaan, maar ik zou Tim willen voordragen om het stokje van Martijn over te nemen (zonder alle historie). Dat zou ons ontzettend helpen. Mocht hier voldoende draagvlak voor zijn, kunnen we proberen om met een aantal vanuit deze groep Tim proberen aan te dragen als geaccepteerde opvolger.


Mathijs.
Gebruikersavatar
bartware
Berichten: 13
Lid geworden op: 5 juli 2004, 16:43
Locatie: Amersfoort
    unknown unknown

Bericht door bartware »

Wordt mijn vertaling van de Quality Feedback Agent ook nog meegenomen in de 1.0 versie?
Of zit die misschien helemaal niet meer in 1.0?

Vrij downloadbaar:
Vertaling Mozilla Quality Feedback Agent: <a href="http://bartware.free.fr/mozilla">http:/ ... mozilla</a>
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door mark »

Op zich hoeft er niet zo veel meer te gebeuren nadat deze versie opgeschoond is, dat zou MadMaks denk ik wel alleen kunnen doen (we kunnen altijd helpen).

Bartware: Ik denk dat je daarover MadMaks moet spreken (hij heeft toegang tot de l10n cvs) of een bugzilla report moet openen. De quality feedback agent zal, lijkt mij, gewoon in v1.0.
Laatst gewijzigd door mark op 8 november 2004, 21:09, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Mad Maks
Berichten: 1447
Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
Locatie: Luzy, france
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Mad Maks »

bartware schreef:Wordt mijn vertaling van de Quality Feedback Agent ook nog meegenomen in de 1.0 versie?
Of zit die misschien helemaal niet meer in 1.0?

Vrij downloadbaar:
wil je een bug aanmaken met je bestanden en die toewijzen aan mij (thunderbird-nlATplanetPUNTnl) en een cc aan bsmedberg
Gebruikersavatar
nirwana
Beheerder
Berichten: 11529
Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door nirwana »

reinouts schreef:of eventueel 'voeding' gebruiken.
Zodat mensen echt niet meer weten wat ermee bedoeld wordt...
Met vriendelijke groet,

Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Gebruikersavatar
bartware
Berichten: 13
Lid geworden op: 5 juli 2004, 16:43
Locatie: Amersfoort
    unknown unknown

Bericht door bartware »

Mad Maks schreef: wil je een bug aanmaken met je bestanden en die toewijzen aan mij (thunderbird-nlATplanetPUNTnl) en een cc aan bsmedberg
Done, hoop dat ik het goed gedaan heb.
Kon hem niet aan jou toewijzen. Ging automagisch naar Taco Witte.
Heb je als QA contact opgevoerd.
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=268457
Vertaling Mozilla Quality Feedback Agent: <a href="http://bartware.free.fr/mozilla">http:/ ... mozilla</a>
Rits
    unknown unknown

Feeds?

Bericht door Rits »

moZes schreef: En een lastige vertaling voor feeds: stromen. Ik weet ook even niets anders.
Even een mededeling van het Opera-front: in de Nederlandse Opera-vertaling heb ik gekozen voor 'nieuwstromen'.

Voor het perspectief: in recensies in Nederlandse bladen las ik hoogstens een reeleje over 'is verkrijgbaar in het Nederlands'. Ik heb nooit gelezen 'de vertaling was waardeloos/geweldig'. Dus absolute perfectie is niet nodig.

--
Rijk
mark
Berichten: 110
Lid geworden op: 22 september 2004, 14:40
Locatie: Roosendaal
    unknown unknown
Contacteer:

Re: Feeds?

Bericht door mark »

Rits schreef:
moZes schreef: En een lastige vertaling voor feeds: stromen. Ik weet ook even niets anders.
Even een mededeling van het Opera-front: in de Nederlandse Opera-vertaling heb ik gekozen voor 'nieuwstromen'.

Voor het perspectief: in recensies in Nederlandse bladen las ik hoogstens een reeleje over 'is verkrijgbaar in het Nederlands'. Ik heb nooit gelezen 'de vertaling was waardeloos/geweldig'. Dus absolute perfectie is niet nodig.

--
Rijk
Ik hoop dat je 'nieuwsstromen' bedoelt. Het punt is dat die dingen niet altijd nieuws zijn.
En.. wat is "reeleje"?
Gast
    unknown unknown

Re: Feeds?

Bericht door Gast »

mark schreef:Ik hoop dat je 'nieuwsstromen' bedoelt. Het punt is dat die dingen niet altijd nieuws zijn.
En.. wat is "reeleje"?
Ja, ik bedoelde 'nieuwsstromen' :) En 'regeltje': oftewel: de recensent geeft vaak geen oordeel over de vertaling, misschien alleen als fouten erg opvallen..

Gelukkig worden ook Opera-vertalingen door vrijwilligers bekeken, een typefout is zo gemaakt...
reinouts
Berichten: 28
Lid geworden op: 1 november 2004, 12:57
Locatie: Rotterdam
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door reinouts »

nirwana schreef:
reinouts schreef:of eventueel 'voeding' gebruiken.
Zodat mensen echt niet meer weten wat ermee bedoeld wordt...
Mijn eerste keuze was dan ook onvertaald laten. :roll:
Anne
Berichten: 459
Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door Anne »

bartware schreef:Kon hem niet aan jou toewijzen. Ging automagisch naar Taco Witte.
Even gewijzigd voor je ;-)

'feed' moet waarschijnlijk echt 'feed' blijven. Alle voorgedragen vertalingen voldoen of niet aan de criteria (zoals 'nieuwsstromen') of zijn onduidelijk (zoals 'voeding').
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
Gebruikersavatar
sc00zy
Berichten: 1811
Lid geworden op: 22 juli 2004, 10:03
Locatie: Assen
    unknown unknown
Contacteer:

Bericht door sc00zy »

Wat dachten jullie van "leesvoer" als vertaling voor "feed"? :lol:

Sorry, flauw... :oops:
Plaats reactie