Hulp gezocht: vertalers Mozilla.com en Mozilla Europe.org
Geplaatst: 20 september 2006, 21:01
Beste Mozilla-vertalers,
Als Nederlandstalig lid van Mozilla Europe werd ik vandaag gecontacteerd door Pascal Chevrel, hoofd vertalingen van Mozilla Europe. Voor de release van Firefox 2.0 zullen de vertalers niet enkel de vernieuwde teksten voor Mozilla Europe vertalen, maar ook de teksten voor Mozilla.com. We zullen dus alle zeilen moeten bijzetten.
Gezien de grote hoeveelheid en korte tijdsperiode waarop vertaald kan worden (we krijgen de te vertalen teksten meestal maar enkele dagen voor de release van de nieuwe website), zou ik graag beroep doen op enkele vrijwilligers die me helpen met de vertaling van de website.
Een goede kennis van het Engels en Nederlands is vereist, maar de teksten worden sowieso nog eens nagelezen. De bestanden zijn gewone HTML-bestanden en makkelijk te vertalen. Als je niet weet hoe dit moet, kan ik je hier altijd mee helpen.
Momenteel heb ik nog geen te vertalen bestanden doorgekregen, maar ik zou graag voorbereid zijn.
Als je geïnteresseerd bent (en wat vrije tijd hebt de komende paar weken), laat dit dan gewoon weten (eventueel via een privébericht), samen met je e-mailadres. Als het zover is, dan zal ik contact met je opnemen met gedetailleerde instructies. Zie dit als een mooie kans om te beginnen met vertaalwerk.
Alvast bedankt voor jullie reacties.
Als Nederlandstalig lid van Mozilla Europe werd ik vandaag gecontacteerd door Pascal Chevrel, hoofd vertalingen van Mozilla Europe. Voor de release van Firefox 2.0 zullen de vertalers niet enkel de vernieuwde teksten voor Mozilla Europe vertalen, maar ook de teksten voor Mozilla.com. We zullen dus alle zeilen moeten bijzetten.
Gezien de grote hoeveelheid en korte tijdsperiode waarop vertaald kan worden (we krijgen de te vertalen teksten meestal maar enkele dagen voor de release van de nieuwe website), zou ik graag beroep doen op enkele vrijwilligers die me helpen met de vertaling van de website.
Een goede kennis van het Engels en Nederlands is vereist, maar de teksten worden sowieso nog eens nagelezen. De bestanden zijn gewone HTML-bestanden en makkelijk te vertalen. Als je niet weet hoe dit moet, kan ik je hier altijd mee helpen.
Momenteel heb ik nog geen te vertalen bestanden doorgekregen, maar ik zou graag voorbereid zijn.
Als je geïnteresseerd bent (en wat vrije tijd hebt de komende paar weken), laat dit dan gewoon weten (eventueel via een privébericht), samen met je e-mailadres. Als het zover is, dan zal ik contact met je opnemen met gedetailleerde instructies. Zie dit als een mooie kans om te beginnen met vertaalwerk.
Alvast bedankt voor jullie reacties.