Pagina 1 van 1

Mozilla Developer Central

Geplaatst: 31 augustus 2005, 23:55
door Jero
Ik ben op dit moment bezig met het vertalen van http://developer.mozilla.org/ naar het Nederlands aangezien ik een fan van Mozilla en web standaarden ben. De Nederlandse Wiki waar mijn huidige werk op staat, staat hier: http://developer.mozilla.org/nl/

Zoals je ziet staat er tot nu toe nog niet veel op aangezien ik er nog maar 1 avondje aan heb gewerkt. Maar als jij geintereseerd bent in vertalen, web standaarden en/of Mozilla, help mij en Mozilla Developer Central om de Nederlandse vertaling het beste en recentste van te maken zodat Devmo zijn doel kan waarmaken: om een veelonvattend, gebruiksvriendelijke, en waardevolle hulpbron te maken dat ontwikkelaars dagelijks zullen gebruiken.

Dus als je er al zin in hebt, ga dan je gang en vertaal die zooi! Lees voordat je halsoverkop begint wel even deze pagina met instructies voor vertalen. Ik zal nog proberen in contact te komen met de admin van Devmo zodat ik op de Engelse Wiki ook nog een link kan maken naar de Nederlandse vertaling.

Geplaatst: 1 september 2005, 7:04
door nirwana
Jeroen,

Het lijkt mij een prima initiatief om DevMo te vertalen. Eigenlijk zou alles van Mozilla wat een beetje vertaalbaar is uiteindelijk in het Nederlands beschikbaar moeten zijn ;-)

Ik heb de vertaling van http://developer.mozilla.org/nl/docs/De ... lde_Vragen even doorgelezen. Aangezien je nog maar net begonnen bent, zal ik enkele foutjes aan de orde stellen zodat je die straks niet door de hele tekst maakt.

Enkele zaken die me opvallen:
- "extenties" moet "extensies" worden (zie ook de Nederlandstalige vertaal-instructies voor extensies)
- waar in het Engels vaak meerdere woorden worden gebruikt, kun je in het Nederlands vaak af met 1 woord (bijvoorbeeld: "Web Ontwikkelaars", "Applicaties Ontwikkelaars" en "gemeenschaps structuur")
- kijk uit dat je niet te snel wilt vertalen, want dan kunnen andere foutjes ontstaan (zoals "", "" en "veelonvattend")
- de bekende d/t-fouten ("word dat ontwikkelaars"); tip voor als je twijfelt: vul maar vervoegingen van het werkwoord lopen in op de plaats waar het werkwoord moet komen te staan. Dan merk je snel genoeg of er ergens een t bij geplaatst moet worden.
- interne verwijzingen (zoals die, dat, etc). Voorbeeld: het woord "dat" verwijst naar "hulpbron", maar dan zou je moeten spreken over "het hulpbron" (onzijdig). Dat moet dus worden "en waardevolle hulpbron wordt die ontwikkelaars dagelijks zullen gebruiken"

Ik pas dit nu niet zelf in de tekst aan, omdat je daar niets van leert. Uiteindelijk zou het natuurlijk handig zijn als er net als bij onze eigen wiki ( www.mozbrowser.nl/wiki ) ook DevMo extra vertalers aantrekt die mee willen werken aan de Nederlandse vertaling.

Vat dit alsjeblieft niet op als punten van kritiek. Het is enkel bedoeld om de kwaliteit van deze vertaling direct op een goed niveau te krijgen. Sowieso lijkt het me goed om zodra je met een pagina klaar bent hier op het forum een review te vragen. Niet omdat ik je vertaling niet goed vind (integendeel), maar omdat iedere vertaler wel een review van het vertaalde kan gebruiken.

Geplaatst: 1 september 2005, 7:09
door nirwana
Enig idee wat er fout kan gaan bij het aanmelden voor DevMo ? Als ik dat doe, dan krijg ik de melding dat ik een gebruikersnaam moet opgeven. Ik wil me daar gewoon als "nirwana" aanmelden, vul het hele formulier in, klik op de knop "Nieuw gebruikersprofiel aanmaken" (ofzoiets) en dan krijg ik die melding.

Iemand anders dit al eens eerder meegemaakt ?

Geplaatst: 1 september 2005, 9:12
door adri
Bij mij lukt het wel (je wachtwoord wel nog een keer bevestigen).
Cookies?

Geplaatst: 1 september 2005, 9:33
door Jero
nirwana, bedankt voor de tips. Dit is de eerste keer dat ik iets vertaal, dus er zullen wel wat (onnodige) foutjes in zitten. Maar oefening baart kunst!