Hey,
Nu de release van 0.7 met rasse schreden naderbij komt, komt het erop aan dat zoveel mogelijk mensen de vertaling nagekeken hebben op taalfouten...
Op de plaats http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/ ... a1.8-l10n/ kan je de laatste vertaalde nightly afhalen.
Opmerkingen kunnen hier of in de bugzilla bug zelf:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=357099
Alvast bedankt voor jullie medewerking!
grz
Calendar 0.7: nakijken vertaling
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11529
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Ik ben begonnen om het installatieprogramma eens onder de loep te nemen. Daar valt het op dat als ik voor Aangepast kies, de puntjes achter Bladeren niet zichtbaar zijn. In plaats daarvan staat er een code: \U2026
Overigens komt die code wel vaker voor in het installatieprogramma (ook tijdens de voortgang). Het lijkt erop dat daar waar ... moet staan, dus code er komt te staan.
Maar goed, het programma wordt er wel om geïnstalleerd en ik kan het nu opstarten.
Vervolgens wordt ook nog mijn bestaande profiel op compatibiliteit van extensies gecontroleerd. Er worden natuurlijk incompatibele extensies gevonden, maar dat was te verwachten. Tot zover ben ik nog geen echte fouten in de vertaling tegengekomen.
http://www.mozilla.org/projects/calenda ... 6-2011.ics had ik nog ergens ingesteld en die kon niet meer gevonden worden. Ook daarvan krijg ik netjes een Nederlandstalige melding.
http://www.mozilla.org/projects/calenda ... lidays.ics is nu het adres.
Overigens komt die code wel vaker voor in het installatieprogramma (ook tijdens de voortgang). Het lijkt erop dat daar waar ... moet staan, dus code er komt te staan.
Maar goed, het programma wordt er wel om geïnstalleerd en ik kan het nu opstarten.
Vervolgens wordt ook nog mijn bestaande profiel op compatibiliteit van extensies gecontroleerd. Er worden natuurlijk incompatibele extensies gevonden, maar dat was te verwachten. Tot zover ben ik nog geen echte fouten in de vertaling tegengekomen.
http://www.mozilla.org/projects/calenda ... 6-2011.ics had ik nog ergens ingesteld en die kon niet meer gevonden worden. Ook daarvan krijg ik netjes een Nederlandstalige melding.
http://www.mozilla.org/projects/calenda ... lidays.ics is nu het adres.
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11529
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Over naar de vertaling van de user-interface.
Ik zit een beetje met de vertalingen van "start" en "eind". Die vind ik niet echt bij elkaar passen.
Wil ik een nieuwe gebeurtenis toevoegen, dan staat er Start en Einde.
Wil ik een nieuwe taak toevoegen, dan staat er Start en Einddatum.
Dat is niet geheel consistent, maar ik zit vooral met het woord Start. Bij Start denk ik vrijwel direct aan Finish (als van een wedstrijd). Bij Begin denk ik direct aan Eind. Ik zou daarom denken dat al deze termen iets met Begin en Eind zouden moeten zijn.
Als je die termen consistent zou vertalen met Begintijd en Eindtijd, dan denk ik dat dat de lading dekt. Daarachter kun je namelijk zowel een datum als een tijd opgeven. Of moet je het dan Begintijdstip noemen ? Maar dat vind ik dan weer iets te gekunsteld aandoen.
Ik zit een beetje met de vertalingen van "start" en "eind". Die vind ik niet echt bij elkaar passen.
Wil ik een nieuwe gebeurtenis toevoegen, dan staat er Start en Einde.
Wil ik een nieuwe taak toevoegen, dan staat er Start en Einddatum.
Dat is niet geheel consistent, maar ik zit vooral met het woord Start. Bij Start denk ik vrijwel direct aan Finish (als van een wedstrijd). Bij Begin denk ik direct aan Eind. Ik zou daarom denken dat al deze termen iets met Begin en Eind zouden moeten zijn.
Als je die termen consistent zou vertalen met Begintijd en Eindtijd, dan denk ik dat dat de lading dekt. Daarachter kun je namelijk zowel een datum als een tijd opgeven. Of moet je het dan Begintijdstip noemen ? Maar dat vind ik dan weer iets te gekunsteld aandoen.
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
- koenh
- Berichten: 222
- Lid geworden op: 7 april 2005, 11:02
Alvast bedankt om dit door te nemen.
Zelf kan ik de installatieprocedure niet controleren, aangezien ik onder linux gewoon een tar file heb...
grz
Zelf kan ik de installatieprocedure niet controleren, aangezien ik onder linux gewoon een tar file heb...
Hiervoor is een patch klaar. (reeds ingechecked in trunk) Ik ga die straks inchecken, dus normaal zou dit morgen opgelost moeten zijn...Ik ben begonnen om het installatieprogramma eens onder de loep te nemen. Daar valt het op dat als ik voor Aangepast kies, de puntjes achter Bladeren niet zichtbaar zijn. In plaats daarvan staat er een code: \U2026
Dit zullen we nader bekijken...Wil ik een nieuwe gebeurtenis toevoegen, dan staat er Start en Einde.
Wil ik een nieuwe taak toevoegen, dan staat er Start en Einddatum.
Dat is niet geheel consistent, maar ik zit vooral met het woord Start. Bij Start denk ik vrijwel direct aan Finish (als van een wedstrijd). Bij Begin denk ik direct aan Eind. Ik zou daarom denken dat al deze termen iets met Begin en Eind zouden moeten zijn.
grz
- Tonnes
- Berichten: 814
- Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
- Contacteer:
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11529
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Als je een nieuwe taak aanmaakt, dan staat er Begin en Einddatum.
Ik zou denken dat het dan Begindatum en Einddatum zou moeten zijn, of net als bij een nieuwe gebeurtenis: Begin en Einde.
Waarom is daar niet voor gekozen ?
Begrijp me goed: ik waardeer jullie vertaalwerkzaamheden en als normale gebruiker zou ik me hier niet aan storen. Ik vind het dus niet zo'n probleem, maar vraag het me gewoon af. Het lijkt namelijk alsnog inconsistent, maar mogelijk is daar een reden voor.
Ik zou denken dat het dan Begindatum en Einddatum zou moeten zijn, of net als bij een nieuwe gebeurtenis: Begin en Einde.
Waarom is daar niet voor gekozen ?
Begrijp me goed: ik waardeer jullie vertaalwerkzaamheden en als normale gebruiker zou ik me hier niet aan storen. Ik vind het dus niet zo'n probleem, maar vraag het me gewoon af. Het lijkt namelijk alsnog inconsistent, maar mogelijk is daar een reden voor.
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
-
- Berichten: 107
- Lid geworden op: 2 februari 2005, 17:03
- Locatie: Enschede
- Contacteer:
Volgens mij is er in de bug die aangemaakt is voor de vertaling ook al over gesproken, maar voor mij was de vertaling bij het uitschakelen van het alarm "afstellen" niet de meest logische vertaling. Naar mijn mening schakel je een alarm uit.
Ik zal, als ik de tijd kan vinden, eens goed naar de vertaling kijken.
Ik ben overigens heel blij dat er een redelijk aantal mensen actief met de vertaling bezig zijn.
Ik zal, als ik de tijd kan vinden, eens goed naar de vertaling kijken.
Ik ben overigens heel blij dat er een redelijk aantal mensen actief met de vertaling bezig zijn.