Pagina 1 van 1

The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 3 oktober 2011, 8:43
door Mad Maks
Is er iemand geïnteresseerd om 'The State of Mozilla ' te vertalen, zie https://groups.google.com/group/mozilla ... 818f?hl=nl# ?

groet

MM

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 3 oktober 2011, 20:57
door nirwana
Tim,

Ik heb aan die bug de vraag toegevoegd om ook nl toe te voegen, dus we zullen zien wat daar verder mee gebeurt.

Overigens zou ik het wel op prijs stellen als ook anderen hier hun steentje aan bijdragen. Het zijn 5 pagina's met in totaal 1800 woorden. Aangezien het meerdere pagina's zijn kan de vertaling goed onder meerdere personen verdeeld worden. Dus met 4 andere vrijwilligers erbij hoeft iedereen slechts 1 pagina te vertalen.

Als je hieraan wilt bijdragen, geef dat dan in dit onderwerp aan. Dan blijf je via dit onderwerp van de verdere voortgang van de vertaling op de hoogte.

In het meest ideale geval is de vertaling aanstaande donderdag klaar, maar als het later is dan zal de vertaling later online gaan.

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 3 oktober 2011, 23:11
door adri
Nou, één pagina wil ik wel doen. :)

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 20:25
door nirwana
Inmiddels is er een bug voor de Nederlandse vertaling aangemaakt en ben ik begonnen met de vertaling. Mozilla vraagt toch of de vertaling morgen klaar kan zijn, dus ik doe mijn best.

Ik zal hier enkele woorden plaatsen waarvan ik zelf niet direct een goede vertaling weet. Hopelijk kan iemand dan een goede vertaling toevoegen:
- "individual empowerment" heb ik voorlopig vertaald met "persoonlijke kracht"
- "user sovereignty" heb ik voorlopig vertaald met "onafhankelijkheid van het individu"

Dit is alvast 1 pagina: http://www.mozbrowser.nl/mozilla/founda ... t.inc.html
Dat is de vertaling van http://www-dev.allizom.org/nl/foundatio ... 010/ahead/

In de loop van de avond zullen ook de overige pagina's waarschijnlijk hier toegevoegd worden.

En hoe kan "commitment" het beste worden vertaald ? Ik heb het eerst vertaald met "verplichting", omdat zowel Google Translate als FreeTranslation dat aanraden. Toch denk ik ook hier dat er een betere vertaling voor het woord is. Bij nader inzien heb ik het maar met "streven" vertaald. Dat komt volgens mij al wat dichter in de buurt.

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 21:12
door nirwana

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 22:40
door adri
Het spijt me Martijn, maar dat gaat mij vanavond niet meer lukken (erg druk en morgen vroeg op).

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 22:41
door nirwana

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 22:43
door nirwana
adri schreef:Het spijt me Martijn, maar dat gaat mij vanavond niet meer lukken (erg druk en morgen vroeg op).
Op zo'n korte termijn is het werk ook lastig te verdelen. Vanavond heb ik 3 pagina's vertaald en ik probeer morgenochtend het resterende deel te vertalen: people en de foundationsection.lang.

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 22:52
door nirwana
Oh ja, de Welcome-pagina moest ook nog vertaald worden: http://www.mozbrowser.nl/mozilla/founda ... t.inc.html
Dit is een vertaling van http://www-dev.allizom.org/nl/foundatio ... port/2010/

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 5 oktober 2011, 23:22
door nirwana

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 6 oktober 2011, 6:24
door nirwana
Gisteravond heb ik alsnog de vertaling (als patch) aan Mozilla's Bugzilla toegevoegd. Vanochtend stond de vertaling al online op http://www-dev.allizom.org/nl/foundatio ... port/2010/
Dit resultaat ziet er toch beter uit dan de tekstbestanden die ik gisteravond aan het vertalen was ;-)

Kortom, Nederlands is daarmee ook 1 van de talen waarin het jaarverslag van Mozilla is gepubliceerd.
Lees het eens door als je wilt weten waar de Mozilla-organisatie zich in het afgelopen jaar mee bezig heeft gehouden en hoe zij de toekomst van het Internet zien (en welke rol Mozilla hierin wil spelen).

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 6 oktober 2011, 9:16
door Mad Maks
Martijn heel erg bedankt voor je inzet!

Re: The State of Mozilla vertalen

Geplaatst: 6 oktober 2011, 18:54
door nirwana
Mad Maks schreef:Martijn heel erg bedankt voor je inzet!
Thx, het is me toch gelukt in de korte tijdspanne.
Maar dan wordt de livegang van de website naar maandag verzet... Anyway, zo zorgt Mozilla wel dat ze de vertalingen op tijd binnen hebben ;-)

Oh ja, als Tonnes nog verbeteringen voor de vertaalde tekst heeft (dat begrijp ik uit Bugzilla), dan kan ik die voor die tijd nog doorvoeren. Maar uiteraard kan hij ze dan ook zelf direct doorvoeren, want hij kan blijkbaar wel committen ;-)