TB 1.0rc
- Gert-Paul
- Berichten: 2358
- Lid geworden op: 4 maart 2004, 17:48
- Contacteer:
- Tonnes
- Berichten: 814
- Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
- Contacteer:
Die van 0.9 werkt hier i.i.g. niet, ook niet na 'foppen' van het versienummer. Even wachten dus op een geschikte aangepaste versie.
Maar dan dit: o.a. omdat de release van 1.0 final al zo rond half december gepland schijnt te staan, maar vooral aangezien er nogal wat onvrede heerst over het late uitkomen van FF 1.0 NL is mijn vraag: kan er vanaf nu alsjeblieft haast gemaakt worden met het controleren en aanpassen van de huidige TB-vertaling? En kunnen correctievoorstellen daarvoor net als bij FF in een daarvoor bestemd draadje worden aangedragen?
Ik vraag me trouwens af waarom er al een Duits taalpakket voor de RC is, maar daar zal wel een verklaring voor zijn.
Maar dan dit: o.a. omdat de release van 1.0 final al zo rond half december gepland schijnt te staan, maar vooral aangezien er nogal wat onvrede heerst over het late uitkomen van FF 1.0 NL is mijn vraag: kan er vanaf nu alsjeblieft haast gemaakt worden met het controleren en aanpassen van de huidige TB-vertaling? En kunnen correctievoorstellen daarvoor net als bij FF in een daarvoor bestemd draadje worden aangedragen?
Ik vraag me trouwens af waarom er al een Duits taalpakket voor de RC is, maar daar zal wel een verklaring voor zijn.
- Mad Maks
- Berichten: 1447
- Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
- Locatie: Luzy, france
- Contacteer:
het taalpakket is bijna klaar, ik ben nog bezig om de loacl switcher er in tezetten zodat de problemen bij die bij de vorige versie onstaonden hopelijk niet meer vookomen.Tonnes schreef:Die van 0.9 werkt hier i.i.g. niet, ook niet na 'foppen' van het versienummer. Even wachten dus op een geschikte aangepaste versie.
Maar dan dit: o.a. omdat de release van 1.0 final al zo rond half december gepland schijnt te staan, maar vooral aangezien er nogal wat onvrede heerst over het late uitkomen van FF 1.0 NL is mijn vraag: kan er vanaf nu alsjeblieft haast gemaakt worden met het controleren en aanpassen van de huidige TB-vertaling? En kunnen correctievoorstellen daarvoor net als bij FF in een daarvoor bestemd draadje worden aangedragen?
Ik vraag me trouwens af waarom er al een Duits taalpakket voor de RC is, maar daar zal wel een verklaring voor zijn.
haast maken? van elke versie en Rc sinds versie 0.1 heb ik een nederlandse versie afgeleverd met het verzoek om commentaar altijd binnen een week na de officiele release (vaak nog op de dag zelf), "helaas" moet ik ook mijn geld verdienen en was ik deze week erg druk op mijn werk.
Groet
MM
Mozilla Rep
http://www.mozilla-nl.org
http://www.mozilla-nl.org
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11529
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Ter info: de Nederlandse Thunderbird-vertalingen kenmerken zich erdoor dat ze altijd niet lang na het uitbrengen van een nieuwe Thunderbird-versie verschijnen. Kortom, niets om je ongerust over te maken.Mad Maks schreef:haast maken? van elke versie en Rc sinds versie 0.1 heb ik een nederlandse versie afgeleverd met het verzoek om commentaar altijd binnen een week na de officiele release (vaak nog op de dag zelf), "helaas" moet ik ook mijn geld verdienen en was ik deze week erg druk op mijn werk.
Doordat Mad Maks bij het vertalen van Firefox 1.0 goed heeft meegeholpen, heeft hem dat extra tijd gekost. Dat gaat ten koste van het vertalen van Thunderbird. Na Firefox 1.0 heeft Mad Maks ook Thunderbird 0.9 vertaald. Dat bracht nog wat onvoorziene problemen met zich mee, dus kostte ook nog wat extra uitzoekwerk. Maar uiteindelijk is er ook weer een goede Thunderbird-vertaling gekomen.
De 1.0RC-versie van Thunderbird is nog maar onlangs uitgebracht. De Thunderbird-vertaling is niet te vergelijken met de Firefox-vertaling. Op de Firefox-vertaling kwam al geruime tijd commentaar. Firefox 1.0 was het moment om daar iets aan te veranderen. De Thunderbird-vertaling daarentegen is altijd netjes op tijd gekomen en krijgt over het algemeen goede kritieken van haar gebruikers.
Tip: Mensen die graag willen bijdragen aan een Mozilla-vertaling kunnen zich daarvoor bij een van de vertaalprojecten aanmelden. Bij ThunderbirdNL voor de Nederlandse Thunderbird-vertaling en MozillaNL voor de overige Mozilla-vertalingen (Mozilla, Firefox, Sunbird, Calendar, etc).
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
-
- Berichten: 59
- Lid geworden op: 17 juni 2004, 10:51
Dan wachten we netjes een weekje ofzo. Dit garandeert in elk geval een NL-release vlak na de final release van TB1.0 (of er moet iemand op wintersport zijn..)
succes in elk geval.
Mijn ouders zijn al over op Thunderbird (heb ze gedwongen), nu FireFox nog, maar dat lukt waarschijnlijk wel met de NL-interface
(en IEview)
succes in elk geval.
Mijn ouders zijn al over op Thunderbird (heb ze gedwongen), nu FireFox nog, maar dat lukt waarschijnlijk wel met de NL-interface
(en IEview)
- nirwana
- Beheerder
- Berichten: 11529
- Lid geworden op: 19 september 2003, 5:09
- Contacteer:
Als Thunderbird je gelukt is (met enige vorm van dwang) dan lijkt Firefox me een kleine moeite. Zeg maar dat het minstens zo goed werkt als Thunderbird.Bernd schreef:Mijn ouders zijn al over op Thunderbird (heb ze gedwongen), nu FireFox nog, maar dat lukt waarschijnlijk wel met de NL-interface
Met vriendelijke groet,
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
Martijn
[ Mede-oprichter + webmaster MozBrowser | beheerder Startpagina's over freeware, GIMP, Mozilla en OpenOffice.org / LibreOffice, Ubuntu
- Tonnes
- Berichten: 814
- Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
- Contacteer:
Maks,Mad Maks schreef:het taalpakket is bijna klaar, ik ben nog bezig om de loacl switcher er in tezetten zodat de problemen bij die bij de vorige versie onstaonden hopelijk niet meer vookomen.
haast maken? van elke versie en Rc sinds versie 0.1 heb ik een nederlandse versie afgeleverd met het verzoek om commentaar altijd binnen een week na de officiele release (vaak nog op de dag zelf), "helaas" moet ik ook mijn geld verdienen en was ik deze week erg druk op mijn werk.
Begrijp me niet verkeerd. Mijn verzoek om haast gold voor iedereen en in het bijzonder degenen die de vertaling controleren, aangezien daar blijkbaar te weinig animo voor is geweest bij Firefox, zo redeneerde ik. Het is me nu duidelijk (dankjewel nirwana) dat de hele werkwijze voor Thunderbird wat anders is en bovendien de vertaling blijkbaar grotendeels in jouw handen ligt. Prima, zolang anderen maar de kans krijgen correcties voor te stellen en er, en dat is in mijn ogen het belangrijkste, daarmee een kans bestaat op een 100% foutloze vertaling van een release (iets dat eigenlijk bij iedere release het geval zou moeten zijn naar mijn mening, maar dat terzijde). Dat die mogelijkheid er is blijkt o.a. uit de oproep daartoe op thunderbirdnl, maar het verbaasde me een beetje dat daarvoor geen draadje bestond, zoals bij Firefox.
Aangezien er daarnaast geen nightlies bestaan van deze TB-release heeft niet iedereen de kans om op de FF-manier aan de vertaling te 'schaven', behalve dan door het nemen als 0.9 als referentie, wat wellicht dubbel werk oplevert. Waar ik bang voor ben is dat dit betekent dat anderen pas kunnen beginnen met controleren zodra er een RC 1 NL is, die wellicht nog een aantal fouten van 0.9 bevat, en dat uiteindelijk het totale aantal resterende correcties misschien net even te veel wordt om een foutloze 1.0 af te leveren, net als bij Firefox. Zeker een RC hoort immers al perfect te zijn, zo dacht ik, maar naar mijn mening voorkomt de huidige werkwijze dit. Commentaar ná een release is slechts goed voor de volgende release, en dat is in het geval van een RC niet zo handig, toch? Correct me if I'm wrong..
P.S. Thunderbirdnl's link naar het NL-taalpakket voor 0.9 ('niet beschikbaar'?) bevat een klein foutje.
-
- Berichten: 459
- Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
- Contacteer:
Tonnes, klaag liever bij mozilla.org over dit probleem. Wij kunnen er niks aan doen dat voor TB er geen geschikte l10n plannen zijn.
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org
- Mad Maks
- Berichten: 1447
- Lid geworden op: 7 oktober 2003, 16:58
- Locatie: Luzy, france
- Contacteer:
- Tonnes
- Berichten: 814
- Lid geworden op: 20 november 2004, 21:40
- Contacteer:
Dat is misschien wel een idee, alhoewel ik het niet zo als een probleem zie (jij wel?) Waar het om gaat is dat correcties (op tijd) worden opgepakt en wat de manier daarvoor is maakt op zich niet zo veel uit, als ze maar welkom zijn en dat ook voldoende duidelijk is voor iedereen. En dat was het voor mij nog steeds niet, dus bij deze nog maar eens: zijn correcties voor TB nou wel of niet welkom in dit forum en zoja, hier of in een nieuw topic? Of liever (en uitsluitend) via thunderbirdnl's opmerkingen? Aanmelden als vertaler lijkt me overigens overbodig.Anne schreef:Tonnes, klaag liever bij mozilla.org over dit probleem. Wij kunnen er niks aan doen dat voor TB er geen geschikte l10n plannen zijn.
-
- Berichten: 459
- Lid geworden op: 22 september 2004, 11:24
- Contacteer:
Hier of via Bugzilla is prima. (We werken eraan om dit wat gestructureerder te krijgen, met richtlijnen e.d.) Ik ervaar de methode van mozilla.org als een probleem ja. Ik heb het ook gepost op de nieuwsgroep en meer l10n teams zijn het ermee eens dat het voor TB beter geregeld had mogen worden. Helaas zijn er echter te weinig mensen vanuit mozilla.org die zich ervoor in willen zetten. TB is qua marketing en l10n gewoon een stuk minder dan FF wat dat betreft.
weblog | werkt mee aan mozilla.org, Mozilla Europe, developer.mozilla.org en een beetje aan addons.mozilla.org